К примеру, в британском английском слово colour пишется с буквой u, тогда как в американском его версия — color; аналогично, англичане используют centre, litre и theatre, в то время как американцы упрощают их до center, liter и theater.
Различия между британским и американским английским
Британцы и американцы представляют собой две нации, говорящие на одном и том же языке, однако они делают это совершенно по-разному. Несмотря на это, в большинстве случаев они могут легко понимать друг друга, даже отмечая, что собеседник принадлежит к другому континенту.
Лично мне всегда было легче общаться с американцами, поскольку их речь, как правило, более проста и понятна. Напротив, британцы склонны так быстро говорить, что на слух порой различимы лишь отдельные слова или фразы. Различия между британским и американским английским выражаются не только в произношении, но и в грамматике, лексике и написании.
Чтобы выбрать один из вариантов общения и, что немаловажно, быть правильно понятым, необходимо осознавать, какие слова различаются по смыслу и произношению в США и Великобритании. Это знание открывает путь к более эффективному общению и помогает избежать неловких ситуаций. Например, если житель Нью-Йорка скажет женщине: You have nice pants, она может воспринять это как оскорбление, поскольку в Америке слово pants имеет значение «брюки», тогда как в Британии это означает «нижнее белье» (трусы).
Теперь давайте рассмотрим основные различия между американским и британским английским в деталях.
Почему возникли различия между американским и британским английским?
Понимание причин возникновения этих различий требует обращения к истории Соединенных Штатов Америки.
Известно, что Америка, в особенности ее территория, долгое время заселялась мигрантами из разных европейских стран. При этом местное коренное население в некоторых местах подвергалось угнетению, а в других случаях — полному уничтожению. Вместе с переселенцами на новые территории также проникали и новые языки.
Масштабная колонизация Америки англичанами, особенно в 17 веке, привела к тому, что английский язык занял значительное место на континенте, адаптируясь под местные языковые влияния и заимствуя элементы из таких языков, как немецкий, французский, испанский и других.
Для ведения торговли и производственной деятельности людям был необходим единый коммуникационный инструмент — язык. Поэтому в Америке утвердилось не изысканное архаичное английское, характерное для британской аристократии, а гораздо более простой, доступный и понятный язык, который отражал реальные нужды народа. Протекание времени, обмен опытом между людьми разных национальностей, климатические условия и природа местности привели к тому, что привычный английский постепенно модифицировался, обогащался уникальным сленгом и новыми словами.
Откуда взялись различия между британским и американским вариантами английского языка
Английский язык на сегодняшний день является одним из самых распространенных на планете. Тем не менее, между британским и американским английским существуют заметные различия.
В образовательных учреждениях стран СНГ чаще всего преподавание ведется на основе британской версии английского языка. Американская версия появилась в результате переселения англичан на новый континент, где они столкнулись с новыми реалиями, требовавшими новых наименований.
Выбор версии английского языка для изучения — вопрос личных предпочтений, однако следует знать отличия между американским и британским языком, чтобы избежать недопонимания.
Если рассмотреть эти варианты, можно заметить, что американская версия в большинстве случаев более упрощенная. Это связано с тем, что жители США склонны к сокращению фраз и спонтанному опрощению своей речи.
Чем произношение в английском языке отличается от американского
Для того чтобы правильно произносить слова, необходимо уметь читать фонетическую транскрипцию, ведь слова могут быть написаны идентично, но произноситься по-разному.
Например, слово «машина», которое на английском звучит как car, американцы произносят по-другому, чем британцы: в американском варианте используется буква r на конце, тогда как в британском её «поглощают».
В британском английском гласные звуки произносятся более растянуто и мелодично.
К примеру, слово ask в британском варианте произносится как α:sk, в то время как в американском произношение звучит как æsk. Слово duty звучит в британском английском как ˈdʒuːti, а в американском — ˈduːt̬i.
В сложных словах американцы могут использовать несколько ударений, в то время как в британском варианте чаще наблюдается лишь одно ударение.
Например, в слове secretary в британском варианте ударение ставится на первый слог: ‘sekrətr i, в то время как американцы используют два ударения, и произношение немного изменяется до ‘sekrə’ter i.
Present Perfect или Past Simple?
Общее правило говорит о том, что Present Perfect используется в тех случаях, когда действие произошло в прошлом, но его последствия актуальны в настоящем. К примеру, фраза Он разбил стакан.He has broken a glass. Однако в США иногда можно услышать и другой вариант — He broke a glass (Past Simple). Таким образом, они могут использовать оба времени, чтобы описать подобные ситуации.
Также нас учили, что слова already, just, yet употребляются исключительно в Present Perfect. Однако на практике это не всегда так.
Пример: «Я только что пообедала.» — I have just had lunch.
В Великобритании вы можете услышать только эту форму, в то время как в Штатах существует также вариант — I just had lunch (Past Simple).
Или можно использовать пример: I have already washed the dishes. – I already washed the dishes. — что переводится как «Я уже помыл посуду.
Часто используемые выражения
Вот некоторые популярные выражения, которые могут быть вам полезны:
- Can I have a cup of coffee? (BrE) — Can I get a cup of coffee? (AmE) – Можно мне чашку кофе?
- Twice (BrE) — Two times (AmE) – дважды / два раза
- At the weekend (BrE) — On the weekend (AmE) – на выходных
- I’m fine/well (BrE) — I’m good (AmE) – У меня все хорошо.
- Write to me, write me an email (BrE) — Write me (AmE) — Напиши мне.
- Have a shower (BrE) — Take a shower (AmE) – Принимать душ
- I have to go. (BrE) – I got to go (I gotta go). (AmE) – Мне надо идти.
BrE — British English (британский английский)
AmE — American English (американский английский)
Очевидно, что список этих различий не исчерпан. Мы рассмотрели лишь самые распространенные из них. Если вы будете постоянно общаться либо с американскими носителями, либо с британцами, то сможете заметить множество иных грамматических особенностей. Однако для этого необходим высокий уровень владения языком, поскольку такие тонкости часто понятны исключительно носителям. На данном этапе запомните указанные моменты, и все остальное станет делом практики.
Также вам могут быть интересны наши статьи из серии Британский vs Американский:
Оцените свой уровень словарного запаса и навыков в английском языке, пройдя наш тест.
Наша рассылка абсолютно свободна от спама (да, мы тоже его не любим). Мы отправляем уникальные учебные материалы, анонсы мероприятий и скидки на наши курсы. Не упустите возможность! Отписаться можно в любой момент.
Подписка успешно оформлена. Оставайтесь с нами!
На нашем занятии мы расскажем о методике Lingua Target, проведем тестирование, разработаем индивидуальную программу обучения и ответим на все интересующие вас вопросы! Мы будем рады вас видеть!
Ваше сообщение успешно отправлено. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с вами. Оставайтесь с нами!
К сожалению, мы не смогли отправить ваше сообщение из-за ошибки на сервере. Успокойтесь!
Менеджер нашей компании свяжется с вами для подтверждения вашей записи на курс.
Ваше сообщение было отправлено успешно. Как только запрос будет обработан, мы с вами свяжемся. Оставайтесь с нами!
К сожалению, мы не смогли отправить ваше сообщение из-за ошибки на сервере. Успокойтесь!
Мы будем невероятно благодарны как за положительные отзывы, так и за ваши предложения по улучшению курсов и образовательных условий. Давайте сделаем English Forward лучше вместе!
Ваш отзыв успешно отправлен. Как только он будет обработан менеджером, мы разместим его на сайте. Оставайтесь с нами!
К сожалению, мы не смогли отправить ваш отзыв из-за ошибки на сервере. Успокойтесь!
Пожалуйста, оставьте ваши контактные данные, и наш менеджер свяжется с вами в течение рабочего дня! До скорой связи!
Ваша заявка успешно отправлена. Как только она будет обработана, мы с вами свяжемся. Оставайтесь на связи!
К сожалению, мы не смогли отправить ваш отзыв из-за ошибки на сервере. Успокойтесь!
Мы всегда рады ответить на любые вопросы, которые вас интересуют. Оставьте их в форме ниже, и мы постараемся ответить как можно быстрее!
Длинные слова, оканчивающиеся на -ery, -ary, -ory
В британском варианте некоторые звуки, характерные для окончаний на -ery, -ary, -ory, просто не произносятся, в то время как в американском варианте звучит на один звук больше. Например:
- secretary: британский – ˈsekrɪt(ə)rɪ, американский – ˈsekrəterɪ
- monastery: британский – ˈmɒnəstri, американский – ˈmɑːnəsteri
- inventory: британский – ˈɪnv ə ntri, американский – ˈɪnv ə ntɔːri
Разница в ударении
Вам может показаться, что в американском варианте носители языка используют дополнительное ударение в словах, имеющих два и более слогов. Это правило связано с предыдущим утверждением, ведь у американцев порой имеется на один слог больше. Например, в том же слове monastery, в британском варианте ударение ставится лишь на первый слог ˈmɒnəstri, тогда как американский вариант имеет дополнительное ударение — ˈmɑːnəsteri.
Помимо этого, существуют слова, где ударение может отличаться значительно. Например:
- ballet: британский – ˈbæleɪ, американский – bælˈeɪ
- debris: британский – ˈdebriː, американский – dəˈbriː
Эти отличия между британским и американским английским языком хорошо заметны при просмотре фильмов и сериалов на оригинальном языке. Кроме того, вы можете подробно изучить все эти нюансы, записавшись на индивидуальные занятия по английскому языку.
Словарный состав
Вероятно, различия в лексическом запасе между американским и британским английским могут запутать даже человека с хорошим уровнем языка. Сложность заключается в том, что некоторые слова и выражения существуют в обеих версиях английского, но могут иметь различные значения. Например, в США слово pants переводится как «брюки», в то время как в Великобритании оно означает «нижнее белье». Непонимание этих различий может привести к неловким ситуациям.
Кроме того, для перевода одних и тех же русских слов в британском и американском английском используются разные термины. Так, в США сладости называют candy, а в Великобритании – sweets.
При изучении языка важно учитывать некоторые тонкости. В британском английском слово holidays чаще всего используется для обозначения длительного отпуска или каникул, в то время как в США оно, как правило, заменяется словом vacation.
Какой вариант английского стоит изучать?
Естественно, всё зависит от ваших целей, но если вы не планируете жить в США, однозначно стоит учить именно британский английский. Вот несколько причин, почему стоит выбрать этот вариант:
- Британский английский является общепризнанным стандартом. Многие международные тесты требуют именно его для успешной сдачи экзаменов. Изучив британский английский, вы будете поняты в любой стране мира.
- Британский английский способствует глубокому пониманию грамматики. В ходе изучения сложных правил вы сможете использовать различные конструкции в любой ситуации без особого труда.
- Британский английский значительно разнообразнее американского. Это открывает перед вами возможности для расширения лексического запаса и обогащение вашей речи. Более того, вы сможете свободно читать любимые британские произведения в оригинале.
Многие современные учебные центры и частные преподаватели предлагают различные программы для изучения как британского, так и американского английского. Если вам хочется ближе познакомиться с обоими вариантами языка, начните обучение с классических основ, а затем постепенно пополняйте свои знания.